Keine exakte Übersetzung gefunden für قواعد ثابتة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch قواعد ثابتة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • No hay reglas standard.
    ليست هناك قواعد ثابته
  • Como montar un festival de rock o una reunión para expresar amor.
    أنت تريد ان تقيم حفلة لإطلاق الصواريخ بدون قواعد ثابتة
  • Ante unas relaciones y un ordenamiento jurídico internacionales en constante evolución, resultaría contraproducente tratar de establecer una serie de normas inmutables aplicables a todas y cada una de las obligaciones jurídicas internacionales.
    وفي مواجهة علاقات دولية ونظام قانوني دولي في تطور مستمر فإنه لا جدوى من محاولة وضع مجموعة قواعد ثابتة تنطبق على جميع الالتزامات القانونية الدولية.
  • A partir de los principios y las normas universales del derecho internacional, de las disposiciones de la Constitución de la República de Uzbekistán que proclaman y refrendan el derecho del ser humano a la vida, y a fin de aplicar medidas concretas para liberalizar aún más las sanciones penales, se decreta:
    وعلى أساس المبادئ والقواعد الثابتة للقانون الدولي وأحكام دستور جمهورية أوزبكستان الذي يكفل حق الإنسان في الحياة، وفضلا عن الرغبة في اتخاذ تدابير محددة لزيادة تحرير العقوبات الجنائية:
  • Hemos de destacar la importancia que tiene para mi país un sistema de comercio multilateral justo y equitativo, que debe estar basado en normas previsibles y no discriminatorias.
    وأود أن أنوه بالأهمية التي يعلقها بلدي على وجود نظام متعدد الأطراف للتجارة يتسم بالنـزاهة والإنصاف، ويستند إلى قواعد ثابتة وغير تمييزية.
  • Un conjunto de artículos que abarque una amplia gama de cuestiones, sometidas a diferentes sistemas jurídicos o que ya sean objeto de normas establecidas, no añadiría mucho valor. El Sr.
    وستكون هناك قيمة إضافية محدودة لوضع مجموعة من مشاريع القواعد تشمل طائفة عريضة من القضايا التي تندرج تحت نظم قانونية مختلفة أو التي سبق أن كان لها قواعد ثابتة.
  • Otra categoría de revisiones es atribuible, en sentido amplio, en las novedades registradas en la práctica de los Estados que, más allá de la importancia que puedan tener para revelar principios incipientes del derecho consuetudinario o para confirmar normas establecidas, han brindado indicios valiosos sobre estrategias eficaces para luchar contra la impunidad.
    وتعكس فئة أخرى من التنقيحات، إجمالاً، التطورات التي طرأت على ممارسات الدول والتي وفرت نظرة متعمقة قيّمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في الكشف عن مبادئ القانون العرفي الناشئة أو في تأكيد القواعد الثابتة.
  • Algunas revisiones guardan relación con la evolución reciente de la práctica de los Estados que, más allá de la importancia que pueda tener para revelar principios incipientes del derecho internacional o para confirmar normas jurídicas establecidas, ha brindado indicios valiosos sobre estrategias eficaces para luchar contra la impunidad.
    ويعكس بعض التنقيحات التطورات الحديثة في ممارسات الدول، وهي تطورات وفرت نظرة متعمقة قيمة فيما يتعلق بالاستراتيجيات الفعالة لمكافحة الإفلات من العقاب، فضلاً عما لها من أهمية محتملة في كشف مبادئ القانون الدولي الناشئة أو في تأكيد القواعد القانونية الثابتة.
  • Calificar de funciones oficiales las actividades de las fuerzas militares de los Estados no puede ni debe justificarse en circunstancia alguna si tales actividades contravienen las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas o las normas y principios establecidos del derecho internacional.
    ووصف أنشطة القوات المسلحة للدول بأنها واجبات رسمية لا يمكن ولا يجوز تبريره في أية ظروف إذا تعارضت تلك الأنشطة مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة أو القواعد والمبادئ الثابتة للقانون الدولي.
  • Para ello, se requiere asegurar la gobernabilidad de la globalización y ello se logra con reglas del juego, es decir, con instituciones claras, estables y equitativas, siempre en el marco del derecho internacional.
    ولذلك، يجب علينا ضمان إدارة العولمة التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال مؤسسات تعمل وفق قواعد اللعبة الواضحة والثابتة والعادلة ضمن إطار القانون الدولي.